榮登《今日美國報》2017年度百大暢銷書!
全系列長踞《紐約時報》暢銷書排行榜288週!(週數持續增加中)
全球銷售突破45,000,000冊!
大敵當前,死對頭立馬變成好麻吉?
交換學生難生存!嘿,看我們攜手擊退自拍天后……
有歡笑、有淚水,一邊感動一邊學英文!
內容簡介
死對頭麥肯絲轉學了,妮琪原以為可以逃離魔掌,從此過著風平浪靜的生活,沒想到在為期一週的交換學生計畫中,她居然被分發到麥肯絲的新學校──北漢普敦山莊國際學校。
忐忑不安的妮琪來到北漢普敦山莊,這才發現一山還有一山高:囂張跋扈的校園女王蒂芬妮掌控了整個學校,聯合正妹團女生霸凌麥肯絲,甚至嫁禍給妮琪。自拍成癮的蒂芬妮還打算搞垮科學社,讓自己創立的自拍社取而代之。
看不下去的妮琪正義感大爆發。為了洗刷自己的冤屈,也為了科學社的新朋友,妮琪決定與宿敵麥肯絲攜手對抗蒂芬妮。
敵人的敵人就是朋友!同是天涯淪落人的妮琪和麥肯絲,是否能打贏這場硬仗、為自己掙得一席之地呢?
閱讀英文小說,是增進英語能力最自然的方法!
大家都知道,「英文閱讀」是增進英語能力最自然的方法。然而,在選擇閱讀素材時,讀者不但常有「文學名著太遙遠、童書繪本太簡單、英文新聞太嚴肅」的困擾,也常因內容不夠貼近生活、情節過時或用字太難,以致於缺乏「往下閱讀」的樂趣,讀起來成效不彰,甚至半途而廢。
《怪咖少女事件簿》是一本用字淺顯的生活小說,幽默逗趣的情節,完全沒有傳統教材的枯燥乏味。讀者可在閱讀過程中無形中學會單字、熟悉句型用法,並從字裡行間貼近美國青少年的生活、開啟了解美國文化的視窗。
《怪咖少女事件簿》(Dork Diaries) 全系列得獎紀錄
長踞《紐約時報》暢銷書排行榜288週
■2010, 2013年Children’s Choice Book of the Year Awards美國童書協會「兒童評選最愛童書獎」
■2011年Nickelodeon Kids’ Choice Awards全美兒童票選獎「最喜愛的書」提名
■2014年Milner Award for Children’s Literature「最喜愛的作家」
■2015年NAACP Image Award「傑出童書獎」
■全球銷售突破45,000,000冊
■全球售出36國版權、翻譯成36種語言
用字淺顯易懂
生活化的用字與表達法,文字流暢不艱澀,充分享受閱讀英文小說的樂趣。
情節引人入勝
幽默逗趣的情節設計,從字裡行間了解美國文化,貼近美國青少年的生活。
插圖生動有趣
令人莞爾一笑的生動插畫,增加閱讀樂趣,提升學習效果。
名人推薦
親職作家 羅怡君
兒童文學作家 吳在媖
如果青春期的妳有寫日記的習慣,那我要恭喜妳,因為妳能夠在日記裡盡情抒發妳的情緒。妳的疑惑、妳的快樂、妳的憂傷、妳的擔心、妳的火大,都將在日記裡找到出路。
《怪咖少女事件簿》就是少女妮琪的日記,她在裡面把每天面臨的各種人際與心理的挑戰,以抒發自己心情的狂放寫法,一一寫下,讓讀者跟著妮琪激動的心情,走過一趟精彩的青春期。
寫日記為什麼要激動呢?除了青春期本身就像坐雲霄飛車一樣刺激之外,日記嘛,當然是一個出氣、共喜、有話直說的地方才對嘛!寫過日記的朋友一定知道我在說什麼。所以各位讀者,不妨打開書,開心的享受這一系列有趣又生活化的作品。
台北市興雅國中老師 林淑媛
給精靈少年少女,不管對號哪一個角色,這本書幫我們大聲說出內心不斷翻騰的想望、無奈的社會現實生存術、只能暗黑宣洩的爆氣,還有可以讓我們狂笑不必掩嘴的正當理由。給曾是少男少女的爸爸媽媽和老師,這本書幫我們重溫飛揚的青春,更是直驅青春期孩子視角的溝通路徑。第11集,我們繼續陪著Nikki轉到新環境,去攻略求生。不管成功或失敗,狂喜或糗爆,總要經歷那麼一回。
臉書「葳姐親子英語共學」版主 周昱葳
《怪咖少女事件簿》主角是一位就讀中學的少女,所以高年級以上的孩子對於書中的各種情境應該非常感同身受;對於家長而言,讀這本書也可以了解您青春期的孩子在想什麼呢!書中搞笑、無厘頭的各種點子,來自於親子合力創作,媽媽Rachel是作者,女兒Nikki負責書中的插畫。由於為了仿效青少年的口氣,書裡有許多美國俚語與青少年愛用的口語單字,幸好眾文這次的中譯版把困難的部分都整理在段落旁,便於閱讀不中斷,例如: chic, sicko, puke, delish, wannabe, sulk, rat on…,以上的單字與片語您認識幾個呢?如果多數不知道的話,推薦您跟孩子一起讀這本書吧!千萬不要只是叫孩子讀呢~~若是孩子學會後說 “Doesn’t this look delish?!”,您就無法接話了哦!
超人氣童星 趙又潔
妮琪要去北漢普敦山莊國際學校參與交換學生計畫上課一週,非常興奮,可是她最討厭的人麥肯絲就讀這個學校該怎麼辦呢?(因為麥肯絲曾經瘋狂地惡整過妮琪。)妮琪的三個好朋友卻分發到別的學校(南嶺中學),身旁沒有好朋友陪伴。假如不去參加交換學生計畫,就要參加暑期輔導班來補學分。妮琪正在煩惱著該怎麼辦?
我今年13歲,是個國中女生,在學校都會有幾個比較要好的同學、朋友,會常常聚在一起,我知道我們這年紀對於朋友只有二種:喜歡、不喜歡,同學對於同學,不喜歡的有時會排斥、甚至討厭。這本書裡可以知道真實生活上的一些事情,和我們自身的生活一樣非常有趣,可以看到同學間、朋友間、兄弟姐妹間的相處情形,就好像在講我們平常的生活一樣,內容相當活潑、生動、真實,讓我看了之後會愛不釋手地繼續往下看。最主要的是我們要做我們自己,而且是獨一無二的你。書中可以學習到人與人之間的相處,要有很多的好朋友、盡量不要有討厭的朋友,這樣才會生活得很快樂。
高師大附中英文科老師 蔡純瑋
翻開《怪咖少女事件簿》,我在青少女時期體會的尷尬、矛盾、樂天、瘋狂都回來了。雖然每天和青少年為伍,但小大人們充滿創意與奇想的腦內宇宙還是常讓我莞(ㄕㄚˇ)爾(ㄧㄢˇ)不已。書中主角妮琪的狂想與煩惱提醒了我,雖然臺灣與美國的青少年文化有所差異,但這個階段的某些探索與困惑是普世的,也都是決定孩子成為怎樣的大人的關鍵,而這是我閱讀此書最意外但也最美好的收穫。
此外,書中道地的英語用法與青少年次文化是一般教科書中較少看到的,非常可貴。書中不但有同儕之間使用的口語英文、網路用語,也搭配圖文呈現了不同的文章體例,如學校的正式公告,或小朋友隨手塗鴉的食譜。這些不同文體所呈現的不同用字和語氣,不但提供了更貼近生活的文字,也無形中培養了讀者對語言的敏感度。搭配豐富的插畫與單字註解,這本書讀起來既輕鬆又深刻,相信不論是對家長或青少年,都會是很獨特的閱讀經驗。
童書作家 盧怡方
我竟然可以在一個下午就讀完一本英文小說,而且讀得完全沒壓力,又笑到東倒西歪,這樣逗趣的情節,沒有傳統英文教材的枯燥艱澀,《怪咖少女事件簿》真的讓我享受到閱讀英文小說的樂趣。當中鮮活插圖的搭配,不僅讓閱讀節奏充滿變化,幫助讀者提升專注度,同時也增加趣味性,讓人一頁接一頁讀下去。在文本內涵上,也細膩描寫主角妮琪面對難題時的內心糾結、好友間的支持,以及當夢想就在眼前時,這個14歲的怪咖少女要怎麼抓住夢想……。啊!我實在等不及想看下一集了。
作者簡介
Rachel Renée Russell
在美國密西根州Saint Joseph市長大。《怪咖少女事件簿》(Dork Diaries) 是她第一部正式出版的作品,書中情節大多來自她自己和兩個女兒中學時期的生活經驗,圖畫則由她與女兒Erin及Nikki共同完成。
《怪咖少女事件簿》上市不久即登上《紐約時報》和《今日美國報》暢銷書排行榜,並獲得美國童書協會「兒童評選最愛童書獎」和全美兒童票選獎「最喜愛的書」提名。全系列在全球銷售超過4,500萬冊,售出36國版權、翻譯成36種語言。
Rachel的正職是律師,但比起寫訴狀她更喜歡寫作和畫畫。平時除了寫書之外也喜歡蒔花弄草,現在和一隻可愛的約克夏一起住在維吉尼亞州。
陳宏淑
國立臺灣師範大學翻譯研究所博士,現為臺北市立大學英語教學系副教授,專長為翻譯理論與實務及兒童文學翻譯。曾在小學服務多年,英語教學經驗豐富,亦為資深自由譯者,譯有多本童書與青少年讀物。
譯者的話
(陳宏淑 臺北市立大學英語教學系副教授)
從字裡行間了解美國青少年的流行文化,享受閱讀英文小說的樂趣與成就感。
《怪咖少女事件簿》是一系列非常有趣的書,主角妮琪以詼諧搞笑的自嘲口吻,描述自己進入明星中學之後的新生活。她努力想融入新學校,但是運氣似乎一直都不怎麼好。經過了風風雨雨,遇到各種戲劇化的事件,這段青春無敵的歲月,在點點滴滴的歡笑淚水中,最後得到完美的結局。這類典型的青春喜劇經常拍成好萊塢電影,風靡許多少男少女。然而電影終究是過眼雲煙,嘻嘻哈哈看完之後很難能記得什麼,而書本卻可以讓讀者從容地細細品味,體會小說中各個角色的特質,理解每一句對話的幽默,也從字裡行間了解美國青少年的流行文化。
美國青少年的生活型態,或許與國內背負升學壓力的青少年大不相同,但青春期是人生一段重要的蛻變時期,青少年在這段時間裡所承受的壓力,相信在世界各地都是相似的。他們的自我認同開始動搖,對於自己的外貌與能力充滿了不確定感,同儕之間的互動關係,也深深影響他們的喜怒哀樂。在同儕壓力之下,青少年常常覺得迷惘而自我懷疑。妮琪的心路歷程,想必也會讓許多臺灣少女心有所感。不過,從妮琪的故事可以知道,每個人都是獨一無二的,勇敢做自己才是最重要的,不需要盲從他人,也可以擁有自己的一片天空。
在嘻笑怒罵的背後,這本書點出重要的人生課題,但除此之外,這本雙語讀物還有語文學習的一大優勢。因為是寫給青少年看的輕鬆幽默小說,所以英文原著不會出現太難的單字,比起嚴肅正經的《時代雜誌》或《經濟學人》要親切許多,也比坊間以教學為導向的各種英語雜誌更容易吸收。書中有原汁原味的英文俚語,活靈活現的青少年口頭禪,還有簡單易懂的句型,所以即使是英語程度初淺的讀者,也能在註釋與譯文的協助下,享受閱讀英文小說的樂趣與成就感。
雖說中文翻譯有輔助英語閱讀之用,但就中文譯文本身而言,也不失為一部可獨立閱讀的好作品。身為譯者的我這樣說來好像自賣自誇,但不可諱言的是,從英文翻譯成中文必然有得有失,尤其是許多俚語、譬喻、雙關語,要翻成中文而不減效果,可真是譯者的一大難題。從第9集開始,《怪咖少女事件簿》的翻譯工作由我帶領我的學生團隊共同完成,我們每週依照進度逐頁討論修正,之後我與編輯再多次校訂潤稿,因此這本書的中文翻譯可說是我們的心血結晶,我自然希望讀者能在閱讀英文之餘,也能欣賞譯者的譯筆之妙。但整體來說,無論是單獨閱讀中文,單獨閱讀英文,或者是兩者互相參照,相信讀者都能從中學習到新鮮的語言、異國的文化、人生的課題,也能從一幕幕精彩好笑的情節畫面中享受單純的快樂。